Translate

Thursday, November 20, 2008

WAFF

I'm here in "Winterpeg" for the Winnipeg Aboriginal Film Festival. I've already met some French speakers and some Michif Speakers. I've been handing out some DVDs of the 4 Haidawood movies made to date. There is a showing of "Hoopla!" scheduled for noon on Sunday at the Fairmount Hotel, and waffles will be served.

I've been doing some research on the whole issue of language revitalization, which is a prime focus of the Haidawood Media Project. I came across this on Wikipedia:

Steps in reversing language shift

Joshua Fishman's model for reviving threatened (or dead) languages, or for making them sustainable, consists of an eight-stage process. Efforts should be concentrated on the earlier stages of restoration until they have been consolidated before proceeding to the later stages. The eight stages are as follows:

1. Acquisition of the language by adults, who in effect act as language apprentices (recommended where most of the remaining speakers of the language are elderly and socially isolated from other speakers of the language).
2. Create a socially integrated population of active speakers (or users) of the language (at this stage it is usually best to concentrate mainly on the spoken language rather than the written language).
3. In localities where there are a reasonable number of people habitually using the language, encourage the informal use of the language among people of all age groups and within families and bolster its daily use through the establishment of local neighbourhood institutions in which the language is encouraged, protected and (in certain contexts at least) used exclusively.
4. In areas where oral competence in the language has been achieved in all age groups encourage literacy in the language but in a way that does not depend upon assistance from (or goodwill of) the state education system.
5. Where the state permits it, and where numbers warrant, encourage the use of the language in compulsory state education.
6. Where the above stages have been achieved and consolidated, encourage the use of the language in the workplace (lower worksphere).
7. Where the above stages have been achieved and consolidated encourage the use of the language in local government services and mass media.
8. Where the above stages have been achieved and consolidated encourage use of the language in higher education, government etc.

This model of language revival is intended to direct efforts to where they are most effective and to avoid wasting energy trying to achieve the later stages of recovery when the earlier stages have not been achieved. For instance it is probably wasteful of effort to campaign for the use of the language on television or in government services if hardly any families are in the habit of using the language.


At this point, it looks like the best place to put our efforts is on creating content for adults to learn Haida.

1 comment:

Krista said...

Hello,
I just found your film Hoopla on the Winnipeg Aboriginal Film Festival. I coordinate a film festival IN Peterborough ON. Our festival does a section on Indigenous films and we were wondering if you'd consider sending us a DVD of your film. We pay all of our filmmakers a small artists fee.
Sincerely,
Krista English